NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
174 - (2055) حدثنا
أبو بكر بن
أبي شيبة.
حدثنا شبابة
بن سوار.
حدثنا سليمان
بن المغيرة عن
ثابت، عن عبدالرحمن
بن أبي ليلى،
عن المقداد.
قال:
أقبلت
أنا وصاحبان
لي. وقد ذهبت
أسماعنا وأبصارنا
من الجهد.
فجعلنا نعرض
أنفسنا على
أصحاب رسول
الله صلى الله
عليه وسلم.
فليس أحد منهم
يقبلنا.
فأتينا النبي
صلى الله عليه
وسلم فانطلق بنا
إلى أهله.
فإذا ثلاثة
أعنز. فقال
النبي صلى الله
عليه وسلم
(احتلبوا هذا
اللبن بيننا).
قال: فكنا
نحتلب فيشرب
كل إنسان منا
نصيبه. ونرفع
للنبي صلى
الله عليه
وسلم نصيبه. قال:
فيجيء من
الليل فيسلم
تسليما لا
يوقظ نائما.
ويسمع
اليقظان. قال
ثم يأتي
المسجد فيصلي.
ثم يأتي شرابه
فيشرب. فأتاني
الشيطان ذات
ليلة، وقد
شربت نصيبي.
فقال: محمد
يأتي الأنصار
فيتحفونه،
ويصيب عندهم.
ما به حاجة
إلى هذه الجرعة.
فأتيتها
فشربتها. فلما
أن وغلت في
بطني، وعلمت
أنه ليس إليها
سبيل. قال
ندمني الشيطان.
فقال: ويحك! ما
صنعت؟ أشربت
شراب محمد؟
فيجيء فلا
يجده فيدعو
عليك فتهلك.
فتذهب دنياك
وآخرتك. وعلي
شملة. إذا
وضعتها على
قدمي خرج
رأسي، وإذا
وضعتها على
رأسي خرج
قدماي. وجعل
لا يجيئني
النوم. وأما
صاحباي فناما ولم
يصنعا ما
صنعت. قال
فجاء النبي
صلى الله عليه
وسلم فسلم كما
كان يسلم. ثم
أتى المسجد فصلى.
ثم أتى شرابه
فكشف عنه فلم
يجد فيه شيئا.
فرفع رأسه إلى
السماء. فقلت:
الآن يدعو علي
فأهلك. فقال
(اللهم! أطعم
من أطعمني.
وأسق من
أسقاني) قال
فعمدت إلى
الشملة
فشددتها علي.
وأخذت الشفرة
فانطلقت إلى
الأعنز أيها
أسمن فأذبحها
لرسول الله
صلى الله عليه
وسلم. فإذا هي
حافلة. وإذا
هن حفل كلهن.
فعمدت إلى
إناء لآل محمد
صلى الله عليه
وسلم ما كانوا
يطعمون أن
يحتلبوا فيه.
قال فحلبت فيه
حتى علته
رغوة. فجئت
إلى رسول الله
صلى الله عليه
وسلم فقال
(أشربتم
شرابكم
الليلة؟) قال
قلت: يا رسول
الله! اشرب.
فشرب ثم
ناولني. فقلت:
يا رسول الله!
اشرب. فشرب ثم
ناولني. فلما
عرفت أن النبي
صلى الله عليه
وسلم قد روى،
وأصبت دعوته،
ضحكت حتى
ألقيت إلى
الأرض. قال
فقال النبي
صلى الله عليه
وسلم (إحدى
سوآتك يا مقداد)
فقلت: يا رسول
الله! كان من
أمري كذا
وكذا. وفعلت
كذا. فقال
النبي صلى
الله عليه
وسلم (ما هذه
إلا رحمة من
الله. أفلا
كنت آذنتني،
فنوقظ صاحبينا
فيصيبان منها)
قال فقلت:
والذي بعثك بالحق!
ما أبالي إذا
أصبتها
وأصبتها معك،
من أصابها من
الناس.
[ش
(الجهد) بفتح
الجيم، هو
الجوع
والمشقة.
(فليس
أحد منهم
يقبلنا) هذا
محمول على أن
الذين عرضوا
أنفسهم عليهم
كانوا مقلين
ليس عندهم شيء
يواسون به.
(ما
به حاجة إلى
هذه الجرعة)
هي بضم الجيم
وفتحها،
حكاهما ابن
السكيت وغيره.
والفعل منه
جرعت.
(وغلت
في بطني) أي
دخلت وتمكنت
منه.
(حافلة)
الحفل في
الأصل
الاجتماع. قال
في القاموس:
الحفل
والحفول
والحفيل
الاجتماع.
يقال: حفل
الماء واللبن
حفلا وحفولا
وحفيلا، إذا
اجتمع. وكذلك
يقال: حفله
إذا جمعه.
ويقال للضرع
المملوء
باللبن: ضرع
حافل وجمعه
حفل. ويطلق
على الحيوان
كثير اللبن،
حافلة،
بالتأنيث.
(رغوة)
هي زبد اللبن
الذي يعلوه.
وهي بفتح الراء
وضمها
وكسرها، ثلاث
لغات مشهورات.
ورغاوة بكسر
الراء، وحكي
ضمها. ورغاية
بالضم، وحكى
الكسر.
وارتغيت شربت
الرغوة.
(فلما
عرفت.. الخ)
معناه أنه كان
عنده حزن شديد
خوفا من أن
يدعو عليه
النبي صلى
الله عليه
وسلم، لكونه أذهب
نصيب النبي
صلى الله عليه
وسلم وتعرض
لأذاه. فلما
علم أن النبي
صلى الله عليه
وسلم قد روي
وأجيبت دعوته
فرح وضحك حتى
سقط إلى الأرض
من كثرة ضحكه،
لذهاب ما كان
به من الحزن،
وانقلابه
مسرورا بشرب
النبي صلى
الله عليه
وسلم وإجابة
دعوته لمن
أطعمه وسقاه،
وجريان ذلك
على يد
المقداد،
وظهور هذه
المعجزة.
(إحدى
سوءاتك) أي
أنك فعلت سوأة
من الفعلات
فما هي.
(ما
هذه إلا رحمة
من الله) أي
إحداث هذا
اللبن في غير
وقته وخلاف
عادته، وإن
كان الجميع من
فضل الله].
{174}
Bize Efaû Bekr b- Ebî
Şeybe rivayet etti. (Dediki): Bize Şebâbe b. Sevvâr rivayet etti. (Dediki): Bize
Süleyman b. Muğîre Sabitten, o da Abdurrahman b. Ebî Leylâ'dan, o da Mikdad'dan
naklen rivayet etti. Mikdâd (şöyle demiş);
Ben ve iki arkadaşım
yoldan geldik. Açlıktan gözlerimiz, kulaklarımız gitmişti. Kendimizi Resûlullah
($allallahu Aıeyhi ve Sellenı)'in ashabına arzetmeye başladık. Ama onlardan hiç
biri bizi kabul etmiyordu. Derken Nebi ($allallahu Aıeyhi ve Sellenı)'e geldik,
bizi hanesine götürdü, bîr de baktık üç keçi!.. Nebi ($allallahu Aıeyhi ve
Sellenı):
«Şu sütü aramızda (paylaşmak
üzere) sağın!» buyurdu. Artık sütü sağıyor ve bizden her birimiz nasibini
içiyordu. Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'e de nasibini takdim ediyorduk. O
geceleyin gelerek öyle bîr selâm veriyordu ki. uyuyanı uyandırmak, fakat uyanık
olana îşîttirirdi. Sonra mescide gelir. Namaz kılar. Sonra sütünün başına
gelerek içerdi. Derken bir gece hana şeytan geldi. Tam nasibimi içmiştim.
(Dediki):
— Muhammed ensâra
geliyor, ona hediye veriyorlar, onların yanında hissemend oluyor. Onun bu bir
yudum süte ihtiyacı yoktur! Bunun üzerine ben sütün başına gelerek onu içtim.
Karnıma yerleştiği ve onu çıkarmaya bir çare olmadığını anladığım vakit şeytan
bana pişmanlık verdi. Ve :
— Yazık sana! Ne yaptın seni Muhammed'in sütünü
nıü içtin? Bir gelir de onu bulamaz ve sana beddua ederse helak olursun, dünyan
da, âhirelin de (heba olup) gider, dedi. Üzerimde bir peştemal vardı, onu
ayaklarıma koyarsam Başım meydana çıkar; başıma koyarsam ayaklarım meydana
çıkardı. Uykum gelmemeye başladı. İki arkadaşım ise uyudular; onlar benim
yaptığımı yapmadılar. Derken Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) geıerek eskiden
verdiği gibi selâm verdi. Sonra mescide geldi ve namaz kıldı. Sonra sütünün
başına gelerek onu açtı. Ama kabın içinde bir şey bulamadı. Bunun üzerine
başını semaya kaldırdı. Ben (içimden): Şimdi bana beddua ediyor ve helak
oluyorum, dedim, (Halbuki) O:
«Allahıml Bana yiyecek
verene, sen de yiyecek ver! Su verene, sen de su ver!» dedi. ben peştemala
dönerek onu üzerime bağladım. Ve bıçağı alarak keçilerin yanına gittim. Hangisi
semiz ise onu Resülullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'e kesecektim. Bir de
baktım keçinin sütü toplanmış. Baktım hepsinin sütleri toplanmış. Bunun üzerine
Muhammed (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) ailesinin bîr kabını ele geçirdim. Onun
içine süt sağmaya tama' etmezlerdi, İçine sağdım. Hattâ südün üzerine köpük
çıktı. Sonra Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'e geldim.
«Bu akşam sütünüzü
içtiniz mi?» dedi. Ben;
— Yâ Resûlallah iç! dedim. İçti, sonra bana
verdi. Ben (yine) :
— Yâ Resûlallah iç! dedim, içti, sonra bana
verdi. Nebi ((Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in kandığını ve duasına nail
olduğumu anlayınca güldüm. Hattâ yere düştüm. Bunun üzerine Nebi (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem):
«Bu senin
yaramazlıklarından biri (olacak) yâ Mikdad!» dedi. Ben de
— Yâ ResûlalIah! Halim şöyle idi, ben de şöyle
yaptım, dedim. Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem):
«Bu Allah'ın rahmetinden
başka bir şey değildir. Sen benden izin istesen de arkadaşlarımızı uyandırsak. onlar
da bu sütten nasibedâr olsalardı ya!» buyurdu. Ben:
— Seni hak dinle gönderen Allah'a yemin olsun
ki, ondan sen ve seninle beraber ben de nasibedar olduktan sonra, insanlardan
kimin ondan nasibedar olacağına aldırış etmem, dedim.
(2055) - وحدثنا
إسحاق بن
إبراهيم.
أخبرنا النضر
بن شميل.
حدثنا سليمان
بن المغيرة،
بهذا الإسناد.
{…}
Bize İshâk b. İbrahim de
rivayet etti. (Dediki): Bize Nadr b. Şümeyl haber verdi. (Dediki): Bize
Süleyman b. Muğîre bu isnadla rivayette bulundu.
İzah:
Hz. Mikdad ile iki
arkadaşını kimsenin misafir etmemesi, baş vurdukları zevatın hep fakir olup,
yiyecek bir şeyleri bulunmadığına hamledilmiştir.
«Bu senin
yaramazlıklarından biri (olacak) yâ Mikdad!» cümlesiyle ondan önceki
cümlelerden anlaşılıyor ki, Hz. Mikdad yaptığına çok pişman olmuş, buna son
derece üzülmüş. Ve Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in bedduasına
uğrıyacağindan korkmuşken, onun bu sefer sütü içerek kandığını ve duasının
kabul edildiğini görünce pek ziyade sevinmiş, gülmüş, üzüntüsü bir anda sevince
inkılâb etmiştir.
Nebi (Sallallahu Aleyhi
ve Sellem)'in :
«Bu Allah'ın
rahmetinden başka bir şey değildir.» sözünden murad: Bu sütü vakitsiz halk edip
âdeti hilâfına biriktirmesi Allah'ın bir rahmetidir, demektir.